miércoles, 25 de mayo de 2011

TAUSTE, "LA DE EN MEDIO"


Zagrí ha colgado un comentario en la entrada “Toponimia cincovillesa” de este blog, pero como es una entrada antigua y muchos ya no la verán, me ha parecido oportuno rescatar ese comentario y darle el protagonismo que merece, dado el interés que puede despertar, dedicándole esta entrada exclusiva.

De paso, no me limitaré a “copiar” y “pegar” lo que Zagrí dice en su comentario. A Zagrí hay que conocerle: sus neuronas trabajan a una velocidad superior a la media de los mortales y, a veces (casi siempre), cuesta seguirle, así es que trataré de desarrollarlo de la forma más asequible que pueda.

Aunque lo suyo es la arquitectura, él tiene conocimientos de árabe y hace tiempo que viene insistiéndome en que debe haber alguna línea de investigación para determinar de manera más satisfactoria que en los estudios de toponimia conocidos hasta ahora, el origen de la palabra “Tauste”.

Resalta que, si el topónimo "Tauste" es árabe, tiene que haber un significado coherente, y él lo vislumbra de la forma que sigue a continuación.

Muy probablemente, Tauste existe desde antiguo, pero la primera referencia que tenemos de la villa es de época andalusí-zagrí, a través de documentos cristianos. Se la llama Tahust y Teust. Por tanto, el nombre es de origen árabe o anterior (que, en este caso, sería prerromano).

Suponiendo que el nombre sea árabe, veamos cual pudiera ser su significado. Existe alguna noticia dada por personas de habla árabe acerca del significado de Tauste como “Pavo Real”, es decir, TA’WUS. Sin embargo, hay que desechar esta teoría, ya que esta voz no tiene correspondencia con el resultado final TEUST.

Para su análisis, se detectan al menos 4 consonantes: T, W, S, y T. Buscando en el diccionario de lengua árabe, se encuentra un verbo con la raíz WSST: TAWASSATA, que significa (inter)mediar o “estar en medio”. Conviene advertir que el árabe es un idioma muy reglado, de forma que a partir de la raíz de una palabra se forman verbos, sustantivos adjetivos, formas de género, etc., todos ellos en función del orden de las consonantes radicales, las vocales -que en árabe sólo son tres: “a”, “i”, “u”-, y la adición de prefijos, sufijos e infijos.

En este vocablo, TA es una sílaba previa y las consonantes WSTT son las que componen la raíz y dan el significado a la palabra en cuestión, de forma que podríamos expresarlo de manera parecida a un polinomio, donde las consonantes radicales son las constantes y el resto las variables: "taWaSSaTa". Para seguir adelante en la comprensión de este proceso, podemos sustituir cada una de esas consonantes por la letra K, resultando así "taKaKKaKa".

A partir de este verbo, se produciría la sustantivación mediante una operación denominada “masdar”, en la cual, la forma "taKaKKaKa" derivaría en "taKaKKuK", por lo que del verbo "taWaSSaTa" derivaría el sustantivo "taWaSSuT", que dialectalmente sonaría "Taússt". Su significado sería mediación o EL/LA DE EN MEDIO. Por poner un ejemplo, un topónimo conocido con esta raíz es el mar Mediterráneo: al-bahr al-Mutawassit, el mar de En Medio.

Bueno, pues ahí está. Una teoría más, ¿por qué no?. TAUSTE, TAWASSUT, LA DE EN MEDIO. ¿En medio de dónde?, ¿entre Zaragoza y Tudela, El Arba y el Ebro, Ejea y Borja?.

¿Quién sabe?

1 comentario:

Rockberto dijo...

Me va, Jaime, me va. No me parece nada desacertado para empezar. Habrá que averiguar más, desde luego. Ya se andará.

Una precisión: aunque traduces bien lo del mar de en medio, el nombre que el Mediterráneo tiene en árabe es algo más largo, es el mar blanco de en medio y que se pronuncia, más o menos, al-bahr al-abiad al-mutauasit.

Ya seguiremos hablando.